Kurv
Wrapper.cartTotal
remove

Vis kunstner

24. Bornholm, Ibsker

20-05-2011

Optegnet 1973, indtaleren født 1906.

Det er ikke kun dialekten der historisk set rummer gamle træk. Også erindringsstoffet går langt tilbage, i hvert fald i denne tekst hvor udgangspunktet er en beretning om “Ligstenen” der ligger ved vejen mellem Klinteby og Kodal.

Lyt

Hvordan ser man, at teksten er fra Bornholm?
Hvad er der skrevet PÅ denne egns dialekt?
Hvad er der skrevet OM denne egns dialekt?

1de: sån inj sto:r flâ:ðer ste:n dænj e tre: gånga
(Ligstenen) det er sådan en stor, flad sten, den er tre gange
2så sto:r såm bo:reð hæ:r væl – å dænj lidjer ve:r væ:nj såm
så stor som bordet her vel. Og den ligger ved vejen som
3kåmmer åwwer frå kli:nby å går åwwer imoð ko:dâ:l te: – å
kommer ovre fra Klinteby og går over imod Kodal til. Og
4dæ:r djik jo alså sawneð i gamla dâ: – får kli:nbybo:rna di
der gik jo altså sagnet i gamle dage – for Klintebyboerne de
5hø:re me: te ibsker såwn å ibsker tjærke så når di dö:
hørte med til Ibsker sogn og Ibsker Kirke, så når de døde
6di skolle hâ: bå:ran te ibsker så bâ:r di dænj på sån e
de skulle have båren til Ibsker, så bar de den på sådan et
7bæ:rinje – å så vi:laða di dæ:r på – på læ:jste:ninj – å så
bærende. Og så hvilede de dér på – på Ligstenen. Og så
8hâ:ð di jo mâ:ð i kårrinj – brænjevinsflasker me:
havde de jo mad i kurven – brændevinsflasker med,
9sæfølli – di skolle hâ dåm en sy:p å stårtja dåm
selvfølgelig. De skulle jo have dem en sup at styrke dem
10på: å så vâ:ngkaðð di vi:ðera får di måtte jo ente sætta
på. Og så vankede de videre, for de måtte jo inte sætte
11tji:stan på jo:ren ..
kisten på jorden. -
Man kunne jo tro at de underjordiske holdt til på de steder. -
12ja: så – de djo:re di – di gamla di tro:de jo på de dær såm ja
Ja så – det gjorde de, de gamle troede på det der, som – ja
13de djo:re di – å de rakkarinj hanj bo:de jo alti dæru:de
det gjorde de. Og det – rakkeren han boede jo altid derude.
14- de va jo hannem såm flå:ðe di sæ:ldö: kra:jturn å
Det var jo ham som flåede de selvdøde kreaturerne og
15slajtaða hæsta (å) sâ:n nâ:ð – hanj måtte jo ente bo: på
slagtede heste (og) sådan noget – han måtte jo inte bo på
16injma:rken hanj skolle bo: på lønginj – hanj haððe sånnen
indmarken, han skulle bo på lyngen. Han havde sådan en
17gammel lønghy:ta dæ:ru:de – fâr hanj kunje hâwsa-eð sâ:
gammel lynghytte derude. Far han kunne huske det, sagde
18hanj – veste vår hanj haððe bo:(t) – å – så når hanj djik te
han – vidste hvor han havde boet. Og – så når han gik til
19alters så måtte hanj ente drekka – få dænj gånginj dråk di
alters, så måtte han inte drikke – for den gangen drak de
20jo (idå:) samma bæ:gereð al:je jo mæn ha:nj skolle drekka
jo (udaf) samme bægeret alle jo, men han skulle drikke
21u:ð a fo:dinj på bæ:gereð – hanj måtte ente drekka på de
udaf foden på bægeret – han måtte inte drikke på det
22dæ:r hanj va: jo -
der, han var jo
- (uren).
23- ja hanj va ure:n ja – så nâ:r hanj kåm te swâ:nika
- Ja, han var uren, ja. Så når [dvs da] han kom til Svaneke
24inj gång å skolle hanla – så – å dænj gånginj fitj di jo
en gang og skulle handle – så – og den gangen fik de jo
25djærn alti en snaps når di kåm inj te tjøma:nj (å)
gerne altid en snaps når de kom ind til købmanden (og)
26skulle hanla jo: – så kåm jo dænj dæ:r – sån – rakkarinj âw
skulle handle jo. Så kom jo den der – sådan rakkeren óg
27ja – å så – va di sjæ:njte jo bâ:ra i de samma glâ:zeð
ja – og så – hvad, de skænkede jo bare i det samme glasset
28te a:ljesammena jo: – å så – ha:nj fitj jo en sy:p å då skol(le)
til allesammen jo. Og så – han fik jo en sup, og så skulle
29dænj næsta hâ: – dæfå sâ hanj så: jâ skal væl få dæ:wlinj
den næste have. Derfor sagde han så: “Jeg skal da for dælen
30itje drekka idå de glâ:zeð såm hanj ha dråkkeð idå:
ikke drikke udaf det glasset som han har drukket udaf”.Lydskrift:
: = længde, fx sto:r
â = “mørkt” a, fx bâ:r, dâ:
ð = “blødt d”, fx mâ:ð
z = stemt s fx. glâ:zeð

Del med venner

Relaterede produkter

Anbefalinger på Facebook